Description
Une langue peut-elle être un gilet de sauvetage ? Déterrer les mots de ses ancêtres peut-il éclairer des rapports à sa famille et à son identité ? Comment le racisme quotidien sème-t-il la honte et la violence chez les individus ?
La Langue de mon père est l’histoire d’une femme récemment immigrée en France. Tandis qu’elle attend ses papiers, l’apprentissage de la langue maternelle de son père, le kurde, la fait voyager vers des zones d’ombre de son passé. En apprenant cette langue longtemps interdite dans son pays natal, elle commence à interroger son rapport à son père, qu’elle n’a pas vu depuis des années, et le racisme quotidien avec lequel elle s’est construite en tant qu’enfant. Pendant ce voyage mental entre la Turquie et la France, elle porte le français comme une protection, une langue que personne d’autre dans sa famille ne parle ni ne comprend ; une langue qu’elle ne maîtrise pas totalement.
Sultan Ulutaş Alopé, née en 1988 à Istanbul, est une comédienne turque et kurde. Après des études d’ingénierie puis en art dramatique à Istanbul, elle multiplie les expériences dans de nombreuses productions en Turquie. À partir de 2017, elle étudie à l’ENS de Lyon puis au CNSAD de Paris, et mène désormais ses propres projets. La Langue de mon père, présenté à Contre-Sens à Lyon en 2022, puis créé à la Manufacture à Avignon en 2023, est programmé au Théâtre national de Strasbourg en 2024.
Préface de Timour Muhidine.
En partenariat avec Sens Interdits
et le cercle des mécènes de la Maison d’Europe et d’Orient.
54 pages.
ISBN 978-2-37572-058-5