(sous réserve de modifications)
Cyrille et Méthode, who are you ? de Jordan Plevneš
traduit du macédonien par Frosa Pejoska, préface de Georges Banu
[en partenariat avec le Centre national du livre et le ministère de la Culture de la République de Macédoine du Nord]
traduit du persan par Fahimeh Najmi et François Rémond, préface de Joseph Danan
[en partenariat avec le cercle des mécènes de la Maison d’Europe et d’Orient]
Lysistrata, mon amour de Matéi Visniec
texte original en français, préface de Béatrice Picon-Vallin
Le Dépôt de grain et Sacha, sors les poubelles de Natalka Vorojbyt
traduit de l’ukrainien par Iryna Dmytrychyn
[en partenariat avec le Centre national du livre]
Cosmos tango et Refuge pour moutons et rêves de Gergana Dimitrova et Zdrava Kamenova
traduit du bulgare par Roumiana Stantcheva
[en partenariat avec 36 Monkeys]
Le Projet Handke et Le Retour de Karl May de Jeton Neziraj
traduit de l’albanais (Kosovo) par Sébastien Gricourt, préface de Biljana Srbljanović
[en partenariat avec le Centre national du livre et le Qendra Multimedia]
Finist, le clair faucon de Svetlana Petriïtchouk
traduit du russe par Antoine Nicolle et Alexis Vadrot
Trilogie chypriote de Aliye Ummanel
traduit du turc (Chypre) par Selin Altıparmak
La Mémoire de Job de Elias Khoury
traduit de l’arabe (Liban) par Roger Assaf
La Grande Honte de Alina Şerban
traduit du roumain par Nicolas Cavaillès
Le Jardin de Sanayeh de Roger Assaf
texte original en français
H2-Hebron et Patriarcat – vivre dans le confinement éternel de Winter Family
texte original en français
Oranges de Basim Kahar
traduit de l’arabe (Irak) par Marguerite Gavillet-Matar
Crime #AlwaysArmUkraine de Esther Bol
traduit de l’arabe (Irak) par Marguerite Gavillet-Matar
La Valse des ombres de Bruno Paternot
texte original en français